Members comments:

 =  întrebări:
Doru Emanuel Iconar
[10.Jul.09 11:54]

Dacă e o traducere de ce nu apare în biblioteca virtuală, de ce în pagina ta?
Tu ai făcut traducerea?
Nu sună mai bine făra acel "Sunt" din versul trei, ultima strofă? Care de altfel mi se pare cea mai bună.

Doru Emanuel

 =  Re...
Lesenciuc Teodor
[10.Jul.09 17:28]
Raspunsuri,
Nu stiu exact de ce textul nu e in biblioteca virtuala. Tot ce stiu e ca, incercand sa-l postez, mi s-a spus sa il trimit versiunii engleze a Agoniei unde niste editori urmau sa judece daca traducerea are vreo urma de valoare sau nu. Se pare ca asta este procedura de urmat cand ai intentia, atat de curajoasa, de a-i traduce pe clasici.

Da, eu am facut-o,

Probabil ca suna mai bine, dar eu nefiind un priceput in ale poeziei taine, n-am vrut sa renunt la repetitia care suna atat de bine in limba engleza. Repet, sunt atat de ageamiu in tot ce tine de poezie in cat ma simt incapabil sa las comentarii pe texte poetice, chiar si pe ale mele:).

Multumesc de trecere, parerile tale sunt foarte la obiect.
L.T.

 =  .)
Petru Dincă
[31.Jul.09 04:05]
Bun, e o traducere, dar numele autorului poeziei care e? Cred că e primul lucru care trebuia specificat.
P. D.

 =  Petru Dinca
Lesenciuc Teodor
[03.Aug.09 10:31]
Petru,

Eu am scris titlul original al poeziei, daca dai un click in partea de sus a paginii pe "Acest text e o traducere/continuare" o sa gasesti pagina unde e inscrisa poezia. Autorul este William Ernest Henley si dupa parerea mea aceasta poezie este... fascinanta. Nu sunt eu un mare fan al poeziei si daca atunci cand am cautat o traducere a acestui pom as fi gasit una, probabil ca nu as fi fost tentat sa mi-o traduc singur.

Apreciez trecerea si te mai astept pe aici,
L.T.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !