Members comments:

 =  ?
Corina Gina Papouis
[28.Dec.09 19:09]
I am cold
but the state of grace
is in me

 =  ist in me? Nein, nein...
Romulus Campan Maramuresanu
[29.Dec.09 10:16]

Please pay attention to Corina's suggestions and do the changes if suited, or change to anything else, English, because now it sounds like some old Saxon dialect...


 =  I am I was I will be I should be I would love to be
Corina Gina Papouis
[29.Dec.09 11:56]
any of these would do, but I is...

+ Ah-
John Willy Kopperud
[30.Dec.09 13:46]
-there you presented it in adequate English. Look how it works. (And Corina works
Cheers from Willy

 =  thank you
Cezar Cãtãlin Viziniuck
[30.Dec.09 20:11]
Thank you very much! Is the merit editors who heped with translation and whom we thank. Cezar

 =  add
Marius Surleac
[31.Dec.09 13:15]
I want to point out that the German version of this poem is written wrong and you should take into account those suggestions that Anton gave to you (there is kalt instead of kolt and in instead of ir, kolt and ir are no words in deutsch). You should correct it on the German page as well, since the poem is a recommended one.

 =  marius
Cezar Cãtãlin Viziniuck
[02.Jan.10 11:16]
I corrected. Thank you.

No anonymous comments allowed !
In order to post comments and texts
you must have an account and then LOGIN !

Go back !