Members comments:

 =  Excuse me...
John Willy Kopperud
[08.Apr.08 23:26]
...in the ciel?
Exactly what is the significance of that? Other wise OK,
Cheers from Willy

 =  french word...
Marius Surleac
[09.Apr.08 09:53]
I think that Daniel used the french "ciel" instead of "sky"!

 =  Suggestion
John Willy Kopperud
[09.Apr.08 10:14]
In that case, since I was not familiar with the term and
certain other words also seem a bit off, I have the following suggestion:

I have an appointment
with immortality
in heaven
and on earth

-it turns
into a song.

Cheers from Willy

 =  John Willy Kopperud
Daniel Lacatus
[16.Apr.08 15:50]
Thank you very much, you dye truth

 =  Marius Surleac
Daniel Lacatus
[16.Apr.08 15:50]
This poem is published in francais.agonia.net, much truth that you tel.

 =  to be or not...
dan marius
[30.Jul.08 13:56]
dude you waste your time writing in English. stick to writing in Romanian (it probably makes more sense).




No anonymous comments allowed !
In order to post comments and texts
you must have an account and then LOGIN !


Go back !