Members comments:

 =  I’m still non comfortable with the 4-th stanza
Vasile Trifan
[13.Feb.08 03:53]
for me first look like a good and easy poem with kind of good religious vocabulary words and traveling compilations, until I found this single word bolsillo and especially its previous neighborough divinidades and I was like struck and befuddled: oh, yes it is a good thing to use a poem to save a word. I like it.
Especial beautiful: dioses absolutos, irascibles y ortodoxos
Minus:la fatua ilusión =looks kind of redundant to me
I found interesting symmetrical frames:
Provengo the first word of the second stanza e porvenir the last word of the second stanza
Marca rumbo y devenir with un solo rumbo y porvenir.
divinidades de bolsillo : great poetical phrase
It made sense in the first three stanzas that we can change our dogmatic establishment to some easy and relaxing way and still have to pay.
I’m still non comfortable with the 4-th stanza: I don't know why

 =  Semantics - Vasile
Edilberto González Trejos
[13.Feb.08 04:24]
Dear Vasile,

Thanks for your thoughtful and semantic comments. I love to have someone who appreciates the translating "birth labor" (parto).
Are you not comfortable with the translation or with the verse itself, at the 4th stanza?
I will consider your words, specially on the "fatuous illusion"
Cheers Poet

SONGO

 =  smiles and opinions:)
ioana dintica
[27.Dec.08 18:40]
In my opinion, Divinity is a „catch all parties” road for today’s "free people", it’s the prerogative of choice, when we aren’t forced to choose we only take what we can grasp and bury the unknown and the scary deep within social masks, finding arguments and acting like self sufficing people. We all need some kind of salvation and fit all that is around to what we feel and/or think we are. In the meantime fewer people have the ability to seek and question what we see around.




No anonymous comments allowed !
In order to post comments and texts
you must have an account and then LOGIN !


Go back !