agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 7320 .



Treci la poezie
article [ Creative ]
Cum te poate ajuta un ziar să creezi poezie.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [raduh ]

2003-12-19  | [This text should be read in romana]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materialsThis text is a follow-up  | 



Imaginează-ți următoarea scenă: ești acasă, in pijama, picioarele pe masuța de cafea și îți plimbi privirea relaxat peste ziarul de duminică. În tot acest timp, nu faci altceva decât să lucrezi la o nouă poezie.
Ziarul poate fi o ladă de comori pentru poezia ta. Iată de ce, și mai ales cum:

Titlurile

Titlurile tind să cuprindă o cantitatea enormă de informații într-un spațiu mic. Ele elimină și cuvintele care nu sunt de obicei necesare pentru logica mesajului, cum sunt "un", "o", "este", "sunt", "au fost", "a fost", "cel", "cea", "acel", "care, si așa mai departe.

Deja sună a poezie, nu-i așa?

Iată câteva exerciții pe care le poți încerca:

1. Alege câteva titluri ÎNAINTE să citești vreun articol. Fă o listă. Din ediția din 17 Octombrie a lui Vancouver Sun, un titlu pe care l-am extras a fost "Lipsa unui adăpost: Nu suntem singuri", m-a condus către o poezie puternică, pe care am numit-o desigur "Fără casă":

Fără casă

Sub un cer spart
într-o zi pământie mustind de lumină,
umbra ei firavă
își plimbă viața prin colțuri.
viața ei, astăzi
încape într-o cutie spartă de carton.

Este sfârșitul unui început.

Întunericul o copleșește, soarta melancolică a acestui loc explodează într-o grotă de ecouri.
Inima ei păstreză încă resturi ale unori locuri ascunse, camere secrete și drumuri neștiute,
dar cine mai știe ce s-a întâmplat cu adevarat...

Nimeni nu vrea sa afle.

Așa că își trăiește tăcută coșmarurile, noaptea și ziua, zbatere între viață și moarte, sclavă a circumstanțelor, vanitate, încăpățânare, cruzime, renunțări.
își face aripi din ce are la îndemână
și evadează dintre clădirile ce curg în jurul ei.

Inocența se sparge în mii de cioburi.

Împinsă de furie și ură
de răzbunarea pe care o caută cu disperare,
un pas în plus peste linia vieții ei.
și când ajunge să moară,
descoperă că n-a trăit
Este începutul sfârșitului.


Ce alte subiecte mai erau în același ziar? Raiduri ale poliției, un atac mortal cu bombă, copii abuzați, un test cu bombă nucleară, un accident de feribot, o ploaie care a bătut recordurile și legile privind marihuana. Mai există vreun subiect bun, despre care să poți scrie? Eu cred că da.

2. Joacă-te cu titlurile. Fă ceva cu ele. Găsește sinonime, schimbă cuvinte, schimbă ordinea cuvintelor ... posibilitățile sunt nesfârșite. Ca să vedeți cât de ciudat se schimbă percepția, citiți un poem pe care l-am făcut în întregime dintr-un titlu pe care l-am manipulat un pic.
Din motive de relevanță puteți citi deocamdată doar versiunea în engleză a acestui poem. Se cheamă:

SALMON SUCKS (somonul e de rahat)

Overfishing of hundreds of thousands of BC-bound sockeye by Alaskan fishers (off Noyes Island)
Overfishing of hundreds of thousands of BC-bound sockeye (by Alaskan fishers)
Overfishing of hundreds of thousands of (BC-bound) sockeye
Overfishing of hundreds (of thousands) of sockeye
Overfishing (of hundreds) of sockeye
Overfishing (of sockeye)
Overfish(ing)
Over(fish)
O(ver)
O


Folosind paranteze ca să "elimin" părți din titlul am reuși ca prin formă să adaug câteva înțelesuri în plus. Aliniind textul central se obține un efect de "pierdere-dispariție" care echivalează cu rezultatul pescuitului în exces (subiectul din ziar). Cu fiecare linie, o noua parte dispare )dar titlul continuă sa aibă sens. La sfârșit, O este ceea ce a rămas, nu mai există poezie, nu mai există pește.

Am descris doar câteva mijloace prin care titlurile din ziare pot deveni poezie. Pot să afirm că așa am reușit să adaug poeme cu topică colecției mele de poezie, și că există întotdeauna material proaspăt în fiecare zi în care cumperi ziarul. Așa că Treci la poezie.

Charles Baker, autorul acestui articol publicat de el în limba engleză și tradus aici, este soț, tată, profesor și scriitor din Coquitlam, BC, Canada. Poezia și proza lui a apărut într-o varietate de publicații, atât în print cât și online.
El scrie de asemenea un articol săptămânal pentru Universal Personality, o publicație Creștină, la www.upandp.net.
Puteți regăsi articolele lui de pe agonia.net și îi puteți comenta textele direct, pe original, pe versiunea în limba engleză a acestui site, accesibilă cu un clik pe stegulețul din colțul din dreapta-sus al paginilor portalului.

copyright December 2003 C Baker
traducere și adaptare pentru limba română Decembrie 2003

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!