agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 

Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 1411 .



Poems translated into Greece
poetry [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [kksrivastava ]

2010-05-05  |     | 



TEARS OF A CHILD ---------------------------------------------------------------------------

ΤΑ ΔΑΚΡΥΑ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ

Μια φωτεινή
νύχτα.
Μια σκοτεινή, μουντή
μέρα.

Ένα παιδί κλαίει
σ’ έναν απαρηγόρητο δρόμο.
Κανείς δεν ακούει.

Τόσο η λάμψη
όσο και η σκοτεινιά
ενσωματώνονται.

Τα δάκρυά του
απεικονίζουν
την ενσωματωμένη λάμψη
και την ενσωματωμένη σκοτεινιά
καθώς γίνονται βαθύτερα.

TEMPLE AND TAVERN ----------------------------------------------------------------------

ΝΑΟΣ ΚΑΙ ΤΑΒΕΡΝΑ

Δεν έχουμε ακούσει για πολύ καιρό
εκείνα τα όμορφα τραγούδια
που κάποτε μας διαφώτιζαν.
Όχι επειδή οι ναοί δεν είναι εδώ,
οι ναοί έχουν γίνει ασθμαίνοντες,
βρίσκουμε παρηγοριά περισσότερο
στις ταβέρνες παρά στους ναούς.
Στους δεύτερους, βλέπουμε Θεούς σε ποικίλες μορφές
ν’ αναζητούν τους εαυτούς τους ποικιλοτρόπως
παίζοντας με μια απροκάλυπτη ψυχή,
στις πρώτες, βλέπουμε τους άλλους σε μια μορφή
μη γνωρίζοντας τι αναζητάμε τριγύρω.
Στο ναό μια αρχή παραμένει μια αρχή,
στην ταβέρνα καθετί ξεκινά
και τίποτα δεν τελειώνει.
Η ατέλειωτη ευδαιμονία.

LOVE AND RELATIONSHIP -----------------------------------------------------------------

ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΣΧΕΣΗ

Κάποια μέρα
καθισμένος εκεί
σ’ εκείνο το μέρος,
σ’ εκείνο το ελεύθερο μέρος
θ απαντήσω στις αμφιβολίες σου.

Η αγάπη στη σχέση,
η σχέση στον έρωτα,
μην έχεις ερωτήσεις
ούτε απαντήσεις.

Η αλαλία
και η αλαλία τους μόνο
κάνει μια χωρίς ερωτήσεις αγάπη
μια χωρίς απαντήσεις σχέση,
μια χωρίς απαντήσεις σχέση
μια χωρίς ερωτήσεις αγάπη.

Ακόμα γυρεύεις απαντήσεις;

K. K. SRIVΑSTAVA

Απόδοση στα ελληνικά από τη ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ ΓΑΪΤΑΝΑΚΗ.

PS-- Three poems of mine as translated by Greek Poet Zacharoula Gaitanaki in Greece. These poems were included in my book An Armless Hand Writes.

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!