agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 7412 .



Imitated from the japanese (Imitazione dal giapponese)
poetry [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [William_Butler_Yeats ]

2008-12-07  | [This text should be read in italiano]    |  Submited by Paolo Silvestri



A most astonishing thing -
Seventy years have I lives;

(Hurrah for the flowers of Spring,
fro Spring is here again.)

Seventy years have I lived
no regged beggar-man,
seventy years have I lived,
Seventy years man and boy,
and never have I danced for joy.



Una cosa stupefacente -
vivo da settantanni;

(Gioisco per i fiori di primavera,
per la primavera che è di nuovo qui.)

Vivo da settantanni,
non un cencioso mendicante,
vivo da settantanni,
un ragazzo de settantanni,
e non ho mai gioito.

(traduzione personale)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!