agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 6784 .



De Lord John
literary technique [ ]
Compilation: Übersetzungen

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Vunjohrmark ]

2005-07-15  | [This text should be read in deutsch]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materialsThis text is a follow-up  | 



(Iwersetzt aus’m RumĂ€nische in de Johrmarker Dialekt)


In de Zeidunge hot’s gstann,
In Irland lebt
E arich stÀrker Mann.
John, de Lord,
Hot wisse wolle,
Ob merr des forr wohr kann halle.

Wie so vill vum alte Stamm
Aus’m hoche Norden,
Is ah John e gstandner Mann.

Pheife un Singe uf’m Wech,
Un beim Raafe stets de Eerscht,
So is’r de stĂ€rkst Lord.

Es Dorf war schließlich funn.
Der Bauer laaft
Beim Zammkehre mi’m Besm rum.
De Lord, der holt ne ins Visier
Un steiert schnurstracks uf sei Ziel,
Ohne Gun Tach in seim GepÀck.

Sei Raaflust war geweckt,
So geht er uf de Bauer zu:
- Du saast, du wÀrscht so stÀrk.
Dei Nome heert merr iwerall,
Sogar in London klingt sei Schall.
Asso will ich mich mit der verpacke. -

De Bauer macht’s Kreizzeichen,
Speert sei HandflÀche brenne:
Aus mi'm Faulenze uf'm berrtne Besm.
Er spautzt in die HĂ€nn,
Grapscht sich de Lord am Zwerchfell
Un schleidert, un schleidert ne iwer de Zaun.

- Jetz werr ich mit der kÀmpfe,
Willst sunst noch was?
Asso der hot komische Gedanke. -

John, de Lord, schaut voller Neid,
Halt sich im Kreiz.
Norr sei Pherd soll ehm de Bauer
Noch riwer werfe.
Er will norr weider, weider reide.


[Johrmark, 1982 & Uf der Schanz, 2004]


(WorterklĂ€rung: arich = sehr, außergewöhnlich; raafe = raufen; funn = gefunden; asso = also; berrtne Besm = Reisigbesen; reide = reiten; weider = weiter

Lesung






.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!